01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Lubelskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Lubuskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Dolnośląskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Podkarpackie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Małopolskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Świętokrzyskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat | Mazowieckie | Hays PolandAnd be focused on quality and optimizing performance. You should show initiative and inspire your team to exceed expectations. Fluent English and Polish is a must, and a clear driving license cat B. You will be asked to prepare reports on sales engineers activity, lost orders, closing, follow-ups and team
Zobacz późniejNie trać już pracy!
Otrzymuj codziennie nowe oferty pracy przez e-mail do Cat w Polska.