01.01.2012 | Pełny etat | Warszawa | Hays PolandHiszpańskojęzycznego przełożonego - Wykonywanie zarówno pisemnych, jak i ustnych tłumaczeń z/na język hiszpański oraz angielski - Elastyczne godziny pracy
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat | Mazowieckie | Grafton Recruitment PolskaSłużbowych - przygotowywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych - udział w sporządzaniu budżetu, raportów, dokumentacji prawnej i prezentacji - nadzór nad prawidłowym obiegiem korespondencji i dokumentacji wewnętrznej oraz ich archiwizacja - wsparcie działu finansowego w zadaniach administracyjnych - codzienna
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat | DRAGADOS S.A.ZAKRES OBOWIĄZKÓW - codzienna współpraca i administracyjna obsługa hiszpańskojęzycznego przełożonego - realizacja pisemnych i ustnych tłumaczeń z języka hiszpańskiego na języka polski oraz z języka polskiego na język hiszpański - udział w spotkaniach połączonych z konsekutywnymi tłumaczeniami
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Podlaskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Kujawsko-Pomorskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Śląskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat | Hays PolandW biurze firmy i na budowie w Gnieźnie (Wielkopolska). Zakres obowiązków - Codzienna współpraca i administracyjna obsługa hiszpańskojęzycznego przełożonego; - Realizacja pisemnych i ustnych tłumaczeń z języka hiszpańskiego na języka polski oraz z języka polskiego na język hiszpański; - Udział
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat, Praktyka | Warmińsko-Mazurskie | mLingua Sp. z o.oOprogramowania CAT (Déjà Vu X2 firmy Atril), jak również dyskusje na tematy związane z translatoryką oraz zawodem tłumacza, np. - Źródła informacji dla tłumaczy (strony WWW, fora, artykuły, słowniki, glosariusze); - Techniki tłumaczeniowe (programowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT
Zobacz później01.01.2012 | Pełny etat | Mazowieckie | KLIENT Pracuj.plDo zadań osoby pracującej na tym stanowisku będzie należała obsługa sekretarska Biura Zarządu, prowadzenie kalendarza spotkań, korespondencja, przygotowywanie prezentacji, częste tłumaczenia ustne i pisemne oraz utrzymywanie kontaktów z partnerami zagranicznymi
Zobacz późniejNie trać już pracy!
Otrzymuj codziennie nowe oferty pracy przez e-mail do Tłumacz Ustny w Polska.